Показано с 1 по 9 из 9
  1. #1

    По умолчанию Устные пояснения в суде?



    Здравствуйте.
    Подскажите пожалуйста, на основании каких законов, участник судебного процесса, может давать устные показания на руском языке?




  2. #2
    Регистрация
    28.06.2010
    Адрес
    Киев
    Сообщений
    12,422

    По умолчанию

    Смотрите гражданский процессуальный кодекс Украины. Если ваше дело рассматривается в соответствующем судопроизводстве, конечно.

    Указанный кодекс весьма полезно изучить любому участнику судебного процесса, можно узнать много интересного.

  3. #3

    По умолчанию

    Спасибо, только в нем пока и нашла. Но есть сомнения, на все ли случаи распространяется. Заседание будет по поводу жалобы на органы полиции. В связи с тем, что не хотят вносить заявление с признаками криминального правонарушения в ЕРДР.

  4. #4
    Регистрация
    11.04.2009
    Адрес
    Харьков
    Сообщений
    10,043

    По умолчанию

    Стаття 9 ЦПК. Мова цивільного судочинства

    1. Цивільне судочинство в судах провадиться державною мовою.

    2. Суди забезпечують рівність прав учасників судового процесу за мовною ознакою.

    3. Суди використовують державну мову в процесі судочинства та гарантують право учасникам судового процесу на використання ними в судовому процесі рідної мови або мови, якою вони володіють.

    4. Учасники судового процесу, які не володіють або недостатньо володіють державною мовою, мають право робити заяви, надавати пояснення, виступати в суді і заявляти клопотання рідною мовою або мовою, якою вони володіють, користуючись при цьому послугами перекладача, в порядку, встановленому цим Кодексом.

    Стаття 29 КПК. Мова, якою здійснюється кримінальне провадження

    1. Кримінальне провадження здійснюється державною мовою. Сторона обвинувачення, слідчий суддя та суд складають процесуальні документи державною мовою.

    2. Особа повідомляється про підозру у вчиненні кримінального правопорушення державною мовою або будь-якою іншою мовою, якою вона достатньо володіє для розуміння суті підозри у вчиненні кримінального правопорушення.

    3. Слідчий суддя, суд, прокурор, слідчий забезпечують учасникам кримінального провадження, які не володіють чи недостатньо володіють державною мовою, право давати показання, заявляти клопотання і подавати скарги, виступати в суді рідною або іншою мовою, якою вони володіють, користуючись у разі необхідності послугами перекладача в порядку, передбаченому цим Кодексом.
    Для получения юридической консультации, составления документов, и других юридических услуг обращайтесь ☎️: +38 (095) 211-48-23 (Viber, Telegram, WhatsApp) +38 (097) 449-66-56 ✉: uristka965@gmail.com

  5. #5

    По умолчанию

    спасибо




  6. #6

    По умолчанию

    Цитата Сообщение от Мар1на Посмотреть сообщение
    Здравствуйте.
    Подскажите пожалуйста, на основании каких законов, участник судебного процесса, может давать устные показания на руском языке?
    На основании ЦПК України.
    Вы можете давать устные пояснения на любом языке мира, но судья будет вести процесс на украинском. Если не будет переводчика, то со стороны будет выглядеть комично. Суд может устно при этом вас не понимать, или делать вид, что не понимает - тогда остаются шанс суду вас понять письменно по документам. Иначе вам необходимо ходатайствовать о приобщении к участиюв деле переводчика (между судом и вами ) в общем случае приобщаете и оплачиваете вы. Суд сам может выйти с такой пропозицией и вам предложить переводчика, но оплачивать все равно вам его придется.

  7. #7
    Регистрация
    27.01.2009
    Сообщений
    11,698

    По умолчанию

    Это с какого перепугу "но оплачивать все равно вам его придется"?
    Самое подозрительное - это одинаковое мнение двух и более юристов

  8. #8
    Регистрация
    11.04.2009
    Адрес
    Харьков
    Сообщений
    10,043

    По умолчанию

    Стаття 75 ЦПК. Перекладач

    1. Перекладачем може бути особа, яка вільно володіє мовою, якою здійснюється цивільне судочинство, та іншою мовою, знання якої необхідне для усного чи письмового перекладу з однієї мови на іншу, а також особа, яка володіє технікою спілкування з глухими, німими чи глухонімими.

    2. Перекладач допускається ухвалою суду за заявою учасника справи або призначається з ініціативи суду.

    Стаття 139 ЦПК. Витрати, пов’язані із залученням (викликом) свідків, експертів, спеціалістів, перекладачів, проведенням експертиз

    3. Експерт, спеціаліст чи перекладач отримують винагороду за виконану роботу, пов’язану зі справою, якщо це не входить до їхніх службових обов’язків.

    4. Суми, що підлягають виплаті залученому судом експерту, спеціалісту, перекладачу або особі, яка надала доказ на вимогу суду, сплачуються особою, на яку суд поклав такий обов’язок, або судом за рахунок суми коштів, внесених для забезпечення судових витрат.

    5. У випадках, коли сума витрат на оплату послуг експерта, спеціаліста, перекладача, або витрат особи, яка надала доказ на вимогу суду, повністю не була сплачена учасниками справи попередньо або в порядку забезпечення судових витрат, суд стягує ці суми на користь спеціаліста, перекладача, експерта чи експертної установи зі сторони, визначеної судом відповідно до правил про розподіл судових витрат, встановлених цим Кодексом. Суд має право накласти арешт на грошові кошти чи майно такої сторони в межах сум, присуджених до стягнення, в порядку, встановленому цим Кодексом для забезпечення позову.

    6. Розмір витрат на підготовку експертного висновку на замовлення сторони, проведення експертизи, залучення спеціаліста, оплати робіт перекладача встановлюється судом на підставі договорів, рахунків та інших доказів.

    7. Розмір витрат на оплату робіт залученого стороною експерта, спеціаліста, перекладача має бути співмірним зі складністю відповідної роботи, її обсягом та часом, витраченим ним на виконання робіт.

    8. У разі недотримання вимог щодо співмірності витрат суд може, за клопотанням іншої сторони, зменшити розмір витрат на оплату послуг експерта, спеціаліста, перекладача, які підлягають розподілу між сторонами.
    Для получения юридической консультации, составления документов, и других юридических услуг обращайтесь ☎️: +38 (095) 211-48-23 (Viber, Telegram, WhatsApp) +38 (097) 449-66-56 ✉: uristka965@gmail.com




  9. #9
    Регистрация
    27.01.2009
    Сообщений
    11,698

    По умолчанию

    "... но оплачивать все равно вам его придется..." и "Стаття 139 ЦПК. Витрати, пов’язані із залученням (викликом) свідків, експертів, спеціалістів, перекладачів, проведенням експертиз" - это синонимы?

    "Платит проигравший"(с) Кто бы и каким бы языком ни пользовался.
    Самое подозрительное - это одинаковое мнение двух и более юристов

Социальные закладки

Социальные закладки

Ваши права

  • Вы не можете создавать новые темы
  • Вы не можете отвечать в темах
  • Вы не можете прикреплять вложения
  • Вы не можете редактировать свои сообщения
  •